Perlefter & Vanochtend kwam er een brief...
Joseph Roth
'Momenteel schrijf ik over het leven van een Duitse burgerman tot 1928.' noteert Joseph Roth in een brief van 27 februari 1929 aan Stefan Zweig.
Volgens deskundigen gaat het hier om Perlefter, een roman die Roth nooit zou voltooien. Het manuscript werd pas in de jaren zeventig, lang na de dood van Roth, ontdekt in de archieven van uitgeverij Kiepenheuer & Witsch.
Perlefter is het verhaal van de familie Perlefter, opgetekend door Naphtali Kroj, die ook in Roths Aardbeiden (eveneens een onvoltooid werk) de verteller is. In een ironische stijl beschrijft Roth een familie uit de gegoede middenklasse die druk bezig is om zich staande te houden en waar mogelijk hogerop te komen in de roerige jaren twintig van de twintigste eeuw.
Perlefter wordt vergezeld door het korte verhaal Heute früh kam ein Brief... waarin Napthali Kroj opnieuw een hoofdrol heeft. Deze tekst bevond zich eveneens in het archief van de uigever. Hoewel beide verhalen niet zijn afgerond geven ze een boeiende inkijk in de wijze waarop Joseph Roth te werk ging.
'Het is spijtig dat Roth deze prozatekst nooit heeft voltooid. De bewaard gebleven manuscriptdelen tonen hem als een voortreffelijk satiricus van de Duitse maatschappij ten tijde van de Weimar-republiek. Alexander Perlefter is een burgerman en een parvenu, gierig, begerig en schijnheilig.'
Wilhelm von Sternburg, biograaf van Joseph Roth, over Perlefter
Joseph Roth in Parijs.
Joseph Roth (1894-1939), vooral bekend van de romans Job en Radetzkymars, werd in een joodse familie geboren in Brody (Galicië), in het huidige Oekraïne. Hij werkte in de jaren twintig als correspondent en feuilletonschrijver voor diverse kranten in Wenen en Berlijn. Zijn politieke standpunten en joodse afkomst brachten hem ertoe om Duitsland in 1933 voorgoed te verlaten. Daarna woonde hij overwegend in Parijs, waar hij in 1939 onder armoedige omstandigheden overleed en is begraven.
Peter de Wolff (1961) volgde de opleiding aan de Vertalersvakschool en vertaalt Duitse literatuur. Sinds 2016 is hij verbonden aan het Joseph Roth Genootschap. Perlefter is zijn eerste vertaling.
Els Snick is auteur, docent Duits, literair vertaler (van o.a. Job en Radetzkymars van Joseph Roth) en voorzitter van het Joseph Roth Genootschap.








